Cosas del español (48): LA NEGACIÓN QUE NO NIEGA

En algunos contextos, la negación no niega, no aporta un valor negativo real. Se trata de construcciones en las que se puede suprimir el adverbio no sin cambio de significado. Por ejemplo, en un enunciado como No mejorará hasta que (no) estudie más, donde es claro que ese segundo no resulta superfluo o redundante y carece de cualquier función o, en todo caso, tiene una función enfática o expresiva. No se trata de un fenómeno exclusivo el español, está presente en otras lenguas romances.

En particular, es muy característico de construcciones temporales introducidas por la preposición hasta, como la que sirve de ejemplo en al párrafo anterior. Es necesaria la presencia de otra negación o de un término que funcione como inductor negativo (en redonda en los siguientes ejemplos): No quiso subir al barco hasta que (no) me vio; Ninguno creíamos en sus posibilidades hasta que (no) empezó la carrera; Hasta que (no) veamos un crecimiento sostenido es imposible pensar en la recuperación del mercado. Se trata de construcciones semánticamente equivalentes a las introducidas por mientras y en tanto que, pero en estas últimas el uso del adverbio no es obligatorio: No mejorará mientras no estudie mas / No mejorará en tanto que no estudie más.

Esta falsa negación esta también presente en las oraciones comparativas de desigualdad: Es mejor que nos equivoquemos ahora que (no) posponerlo indefinidamente. En esta clase de construcciones se suele recurrir a ella para evitar la concatenación de conjunciones (que que), que no se considera incorrecta, pero que resulta poco elegante: Más vale que le des lo que quiere que (no) que tengamos que aguantarlo toda la tarde. También es habitual en algunas oraciones exclamativas retoricas en las que se expresa cantidad, ¡Cuántas veces (no) habremos escuchado ya esta frase!, o una cualidad o propiedad, Cómo (no) sería su aspecto, que lo llevaron inmediatamente al hospital.

Existen otros casos, como el de la negación que acompaña a veces a la locución por poco (que aquí equivale a ´casi´) cuando esta aparece en posición inicial: Por poco (no) me cargo el coche. Mas raramente, aparece en oraciones con verbo de duda o temor, con los que era bastante mas usual en al antiguo castellano, en el que este fenómeno estaba sometido a menos restricciones.

La negación que no niega se denomina negación expletiva. También se ha llamado negación pleonástica o espuria. Sobre esta ultima palabra (espurio, que significa ´falso, bastardo, ilegítimo´) no está de mas incidir. Es cada vez mas habitual decir, e incluso escribir, *espúreo, con cambio de vocal e hiato.

(Fuente: Nunca lo hubiera dicho, Taurus, Madrid, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, págs. 129 y 130).

Comentarios

Entradas más populares de este blog

WikiLeaks: Las Reflexiones Completas del Embajador Ford sobre “Mel” Zelaya.

Contracorriente: LOS “HIJOS” DE MEL, ¡ENSILLAN SUS CABALLOS!

Contracorriente: JOSE ERNESTO HIJO, COMPAÑERO Y AMIGO.