Entradas

Mostrando las entradas de julio 5, 2026

EL SUEÑO DE ANTONIA

Imagen
Tito Ortiz San Juancito, frío y rodeado de verdes e inmensas montañas llenas de frondosos pinos y árboles de maderas preciosas, atravesado por dos ríos que se unían en el centro de la aldea, estaba quedando como un pueblo fantasma. Ya no existía el auge económico que hubo con el apogeo de la Rosario Mining Company.  En 1914, los niños, Pedro de 10 años y Antonia de 6 perdieron a su padre tras una enfermedad pulmonar de las que usualmente padecían los mineros. Su madre, María Concepción, apenas podía caminar. La artritis le había deformado sus piernas y pies. Antonia Núñez se levantaba de madrugada a moler el maíz y echar las tortillas para la venta y luego caminaba 4 kilómetros de ida y vuelta a la escuela. A su regreso acarreaba la leña para el fogón, asustándose de las culebras, pichetes y gusanos que encontraba en el monte. Con tantas obligaciones en su hogar, ya no podía ir a la escuela. Llegó hasta segundo grado. Cuando ella tenía 12 años, Pedro su hermano se suicidó, a raíz d...

Cosas del español (96): LA INFLUENCIA DE UN GIGANTE: EL ESPANGLISH

Imagen
La convivencia entre dos lenguas puede generar híbridos, palabras y construcciones que sorprenden por su extravagancia o ingenio. Es lo que sucede con el espanglish, una modalidad del habla que practican en Estados Unidos determinados grupos hispanos, y que se define por la combinación de rasgos léxicos y gramaticales procedentes tanto del español como del inglés. Al parecer, fue el escritor puertorriqueño Salvador Tío quien, en 1948, empleó por vez primera el término. Lógicamente, el origen de la comunidad de hablantes establece particularidades en la utilización de giros y vocablos. El espanglish de Miami, donde existe un elevado porcentaje de emigración cubana, no es igual al de California, estado con alta presencia de mexicanos, o el de Nueva York. Cabría hablar, también, de un espanglish en Puerto Rico, Estado expuesto a una creciente influencia norteamericana. A veces, inglés y español coexisten en la frase, y se intercalan, en pugna por ganar la partida el uno al otro (Tell me, ...